----------When
Jejuri was published in 1976, I was fourteen years
old. I heard about it only the following year, when
the Times of India announced it had won the
Commonwealth Poetry Prize, and carried a piece on
Arun Kolatkar. Later, if I remember correctly, the
Times featured, on a Sunday, an article on
the poet, the book, and the actual town of Jejuri,
a site of pilgrimage in the state of Maharashtra;
it was probably when Kolatkar’s droopy moustache
and longish hair became familiar to me from a photograph.
It seems extraordinary that this newspaper, which,
for a decade now, has pretended there’s no
such thing as literature, should have devoted so
much newsprint to a poet; but the ethos in Bombay
was still friendly, in an almost unthinking, unformulated
way, toward Indian poetry in English, in a spirit
of friendliness towards what it saw to be various
recreational pastimes.
I
first met Kolatkar in early 2000, when I was in
Bombay to launch a novel. I’d extended my
stay in order to seek him out; I hoped to ask him
to give Jejuri to the international publishing house
who published me at the time (for whom I’d
just begun to edit a series that would give modern
Indian classics, both translated and in English,
a fresh lease of life), and so make Jejuri available
to the worldwide audience I felt it deserved. At
the time, the book was not only not published internationally;
it was only available - though it had acquired a
reputation as a key work of contemporary Indian
literature in the years since it had first appeared
- in limited print runs at a couple of bookshops
in Bombay and, I was told, Pune from Pras Prakashan.
This small press was run by Kolatkar’s friend
Ashok Shahane, a man who was, as Kolatkar said in
an interview to the poet Eunice De Souza, ‘very
active in the Marathi little magazine movement.’
Jejuri’s author was, by all accounts, content,
even determined, that this was how things should
continue to be.
I
was told by Adil Jussawalla, one of the most respected
and defining figures of Bombay’s poetry scene
in English, that Kolatkar could be found at the
Wayside Inn on Thursday, after half past three.
The Wayside Inn was in a neighbourhood called Kala
Ghoda, which means ‘black horse’: so
named because of the statue in black stone of King
Edward VII on his horse that once stood at its centre,
in the space that’s long been converted into
a car park. Shaped by the colonial past, reshaped
by republican and nationalist zeal, Kala Ghoda had
become a cosmopolitan ‘here and now’,
located at the confluence of downtown and the arts
and commercial districts. Wayside Inn itself overlooked
the Jehangir Art Gallery and Max Mueller Bhavan,
the centre for German culture; Elphinstone College,
the David Sassoon Library, the Regal Cinema, and
the Prince of Wales Museum were a short distance
away; Rhythm House, for a long time Bombay’s
largest music store, was next door. The banks and
offices of Flora Fountain, one of the city’s
more venerable business districts, weren’t
far away either. In the midst of office-goers, students,
and people heading towards matinee shows and art
exhibitions, were the small families of the homeless
who had settled down on the pavements around the
Jehangir Art Gallery and Rhythm House, the prostitutes
who appeared at night and sometimes loitered about
in the afternoon, and the pushers in front of the
Prince of Wales Museum, who, by the late Seventies,
had come to stay. The friends Kolatkar met up with
at the Wayside Inn were from the intermittently
overlapping spheres of art and commerce, poets and
friends from the advertising world in which, for
many years, he’d made his living; but it was
the low-life, the obscure daily-wage-earners, and
the itinerant families of Kala Ghoda he looked upon
from the open window, and whom he’d been writing
about for twenty years. The sequence, Kala Ghoda
Poems, was published shortly before his death by
Ashok Shahane.
I
was familiar with the area; I’d spent a year
at Elphinstone College in 1978. It was then that
I’d bought Jejuri from Thacker’s Bookshop
in the same area; both it and the Wayside Inn no
longer exist; the latter’s been replaced by
an upmarket Chinese restaurant. But in 2000, I found
Kolatkar there on the Thursday afternoon; three
or four meetings, another trip to Bombay, and long-distance
telephone calls to a neighbour’s phone (he
didn’t possess one himself) followed in my
attempt to make him sign the contract. I found him
a mixture of unassumingness, reticence, mischief,
and recalcitrance. His well-known prickliness about
contracts came not so much, I think, from a feeling
of neglect, or a bogus, but not uncommon, claim
to nationalist pride among arriviste Indian writers,
as a sense of allegiance to a sub-culture that had,
by now, largely disappeared; the sub-culture that
had given him his wariness as well as his writer’s
cunning and resources. At one point, I was interviewed
at the Inn by a group of friends, including Shahane
– a sort of grilling by the ‘firm’
– while Kolatkar occasionally played, in a
deadpan way, my advocate. His questions and prevarications
regarding the contract betrayed a fiendish ingeniousness:
‘It says the book won’t be published
in Australia. But I said nothing about Australia.’
Only my reassurance, ‘I’ve looked at
the contract and I’d sign it without any doubts
in your place,’ made him tranquil. Finally,
he did sign; something more extraordinary to me,
and of which I’m more proud, than if I’d
been an agent who’d secured a multi-million-dollar
deal. Why the series fell through, and why I left
that publisher, is a matter I won’t go into
here. But, in the long term, the bitter disappointment
turned out to be a blessing. It’s the reason
why the edition you now hold in your hands exists;
and I should add that Kolatkar, who died in September
2004, was pleased, without reservations for once,
at the prospect of its existence.
Kolatkar
was born in Kolhapur in Maharashtra (the Western
Indian state of which Bombay, now Mumbai, is the
capital) in 1932. Kolhapur is famous for its kolhapuris
- chappals, or slippers, that are designed for outside
wear and can be found for sale on the streets, but
also as an exorbitantly finished and priced object
in shops for the rich. In its casualness, its air
of classless elegance, and its itinerary through
bewilderingly diverse locations , the kolhapuri
is not unlike the bohemian, artistic set in the
Fifties, Sixties, and Seventies, who indeed made
of it a mark of its identity. Members of this set
had an abhorrence of fixity; they could be found
on the street, walking past hawkers, prostitutes,
and traffic lights, as well as in art galleries,
seminar rooms, and drawing rooms and cafes with
their rituals of food and drink. This was a peculiarly
Bombay mixture of proximity and transcendence; Nissim
Ezekiel - who was the oldest, and also the chief
spokesman, of the poets writing in English who began
to emerge in the Fifties -sought to compress it
in these lines from "In India:
Always, in the sun’s
eye,
Here, among the beggars,
Hawkers, pavement sleepers,
Hutment dwellers, slums
… I ride my elephant of thought,
A Cezanne slung around my neck.
The
journey negotiated in Ezekiel’s lines –
physical and cultural – between the teeming
road in Bombay and Cezanne, between recalcitrant,
perspiring everydayness and the work of art –
or, more specifically, the art-world – was
a real journey to many of the Bombay poets. Ezekiel
himself; Arvind Krishna Mehrotra, his MA student
at Bombay University; Gieve Patel; Adil Jussawalla
– all these poet-critics poached and encroached
upon the territory of painters (Patel became a considerable
painter himself), especially the JJ School of Art,
which, at the time, was producing, in FN Souza,
MF Husain, and others, a premier post-Independence
generation (remarkably heterogeneous in class, religious,
and regional backgrounds) of Indian painters. The
poets seemed to have realised, instinctively, the
importance of the moment and of this proximity;
for instance, Ezekiel’s and Jussawalla’s
essays on the Baroda painter Bhupen Khakhar (who’d
later be taken up by Rushdie), written in the early
Seventies, are extraordinarily shrewd readings of
the then unremarked upon elements of kitsch and
homoeroticism in Khakhar’s work. That this
liaison between a dormant, semi-visible literary
culture and a semi-visible tradition of modern art
has a parallel in the now publicised liaison between
similar worlds in Fifties and Sixties New York is
indisputable; so is the fact of the richness of
the interaction. It’s unlikely, though, that
the Indian poets, despite their admiration for 20th-century
American poetry, their enviable and intriguing up-to-dateness,
would have known then of Frank O’ Hara or
John Ashbery. Two comparable but not directly relatable
metropolitan flirtations between artistic sub-cultures
seem to have taken place in two continents within
a few years of, and at some points overlapping with,
each other. The literary history that might describe,
in serious terms, the significance of what happened
in that context in Bombay is still to be written,
perhaps because the writer in English was, in India,
till Rushdie came along accompanied by Booker-inspired
fanfare, a sort of elite pariah, a ‘missing
person’, in Jussawalla’s words, a figure
marginal to the larger, and solemn, task of nation-building.
next
>>